Šta znači biti urednik mobilnog izdanja

Šta znači urednik izdanja za mobilne uređaje, prema njihovim vlastitim riječima

Šta znači biti urednik mobilnog izdanja

„Urednik mobilne verzije“ je uloga koja do prije samo nekoliko godina nije ni postojala u mnogim medijskim kućama, a danas je sve potrebnija. Kako izgleda posao urednika mobilnih verzija novinskih sajtova, saznajte iz razgovora sa urednicima Bloomberg News-a, Guardiana, BBC-ja i Wall Street Journal-a.

Foto: Pixabay

„Mnoge rasprave koje se ovih dana vode o mobilnim informativnim platformama i tehnologijama su već zastarjele. Uskoro će oni koji izazivaju promjene biti promijenjeni. A tada počinje prava zabava,“ kaže David Ho, izvršni urednik mobilne verzije lista The Wall Street Journal.

„Urednik mobilne verzije“ je uloga koja do prije samo nekoliko godina nije ni postojala u mnogim medijskim kućama – barem nisu postojale višeznačne, višetimske, višeplatformske, sveoubuhvatne uloge koje ponekad danas vidimo. „Ulogu urednika mobilne verzije definiše kretanje,“ rekao je David Ho, izvršni urednik mobilne verzije The Wall Street Journal-a, opisujući svoj posao. „Kretanje i promjene – ne samo vijesti, nego i tehnologije, alata, zadataka, uloga i rada. To je posao koji se sastoji od stalne evolucije, svakodnevnih promjena.“

„Zaista mi je teško dati sažet opis onoga što radim, djelimično zato što imam redovni opis posla, ali takođe provodim mnogo vremena baveći se određenim velikim projektima,“ rekla mi je Nathalie Malinarich, urednica mobilne verzije BBC News Online.

„Kada sam počeo ovdje raditi, naš mobilni saobraćaj je iznosio oko 10 do 12 posto,“ rekao je Subhajit Banerjee, urednik mobilne verzije lista The Guardian. On je 2011. godine bio prvi u ovom listu koji je dobio ovu funkciju. „Većina sadržaja je bila za BlackBerry – sjećate li ga se?“

S povećanjem saobraćaja preko mobilnih uređaja na globalnom nivou, medijske organizacije se trude da dopru do mjesta gdje se njihova publika već nalazi, od WeChata do Snapchata, od Facebooka do Apple Newsa. U SAD-u i širom svijeta, medijske organizacije već troše sredstva na mobilne verzije (i brinu se kako da na tome zarade – što je sasvim druga priča).

Stupio sam u vezu s nekim od tih ljudi koji u nazivu svog radnog mjesta imaju riječ „mobilni“ – da bih shvatio kako oni svoje redakcije navode da razmišljaju mobilno i da čujem kako se situacija mijenjala od kada je nastalo njihovo radno mjesto. Njihovi odgovori u daljem tekstu su sažeti i blago uređeni radi jasnoće.

Bloomberg News
Emily Banks, zamjenica urednika za mobilnu verziju:

Banks: Generalno, moj posao zamjenice urednika za mobilnu verziju je da jačam i razvijam mobilnu strategiju Bloomberg Business-a, što obuhvata i uređivački i mobilni aspekt. To uključuje, naprimjer, usavršavanje strategije slanja obavijesti korisnicima i razvijanje potpuno novih mobilnih proizvoda.

U mom svakodnevnom radu postoji nekoliko konstanti – objavljivanje na aplikaciji Apple News, prisustvovanje kraćim dogovorima i redakcijskim sastancima, te uređivanje jednog od naših biltena. (Najbliže sam „tradicionalnoj uredničkoj ulozi“ kada uređujem bilten Bloomberg Business Daily.) Nakon što završim redovno jutarnje praćenje najnovijih vijesti, objavljujem na Apple News. Apple je zapravo objavio aplikaciju News tokom prvih nekoliko sedmica koje sam provela na ovom poslu, tako da mi je to bilo zabavno iznenađenje koje sam rado prihvatila i koje mi omogućava da razvijam uređivačku strategiju.

S obzirom na to da smo još uvijek u fazi razvoja, u ovom času pregledam priče koje objavljujem na Apple News da bih bila sigurna da sve izgleda kako treba. Ako naiđem na nešto čime se trebaju pozabaviti naši programeri ili dizajneri, unesem to u program Jira. Obično cijeli ovaj proces ponovim još jednom ili dvaput poslijepodne.

Svako jutro prisustvujem kratkom sastanku dva razvojna tima: cijelog istraživačko-razvojnog tima zaduženog za mobilnu verziju, a zatim mnogo manjeg tima koji radi na Apple News. Poslijepodne takođe prisustvujem dnevnom sastanku portala Bloomberg.com radi planiranja vijesti i izvještavanja o obavljenim zadacima. To mi je veoma korisno jer saznam koji veliki medijski događaji, reportaže i ekskluzive slijede, a zajedno sa timom zaduženim za početnu stranicu dogovaram strategiju slanja obavijesti o tim pričama.

Ostatak mog dana je veoma raznolik. Ponekad imam puno posla oko promjene dizajna aplikacije – naprimer koristimo dizajne za simuliranje stvarnih sadržaja za predstojeću prezentaciju za upravu, zatim pravimo prezentaciju ili se sastajemo sa dizajnerima da bi razgovarali o svim aspektima aplikacije, od uređivačke strategije do prvog korisničkog iskustva.

Za Bloomberg radim već nekoliko mjeseci, a prije toga sam radila za The Wall Street Journal. Kao glavna urednica vijesti mobilne verzije, moji svakodnevni zadaci su tamo bili prilično drugačiji i znatno su se mijenjali. Tamo sam učestvovala u procesu formiranja ideja, izgradnji, pronalaženju osoblja i objavljivanju na novom mobilnom proizvodu - What’s News, čija sam bila glavna urednica. Tamo sam u početku puno više pažnje davala mobilnom web iskustvu.

Uloga urednika mobilne verzije u velikim publikacijama s dugom tradicijom je usmjerena podjednako ka mobilnom korisniku/čitaocu, kao i ka kolegama, jer se morate pobrinuti da oni shvate šta mobilni čitaoci generalno žele i šta im treba, te kako se to konkretno odnosi na naše čitaoce; kako se ti obrasci razlikuju između korisnika mobilnog weba i mobilnih aplikacija; šta su to uopšte mobilni web i mobilne aplikacije i kako ja, kao urednica, znam šta gledam; šta funkcioniše, a šta ne na različitim platformama s obzirom na tehnička ograničenja publikacije. Vodila sam interne treninge gdje sam urednike obučavala o svemu navedenom.

Moja je uloga u ovoj organizaciji nova i za sada sam sama, nemam svoj tim. Fizički sam smještena pored ostalih digitalnih urednika. Veoma blisko sarađujem sa timom zaduženim za početnu stranicu oko slanja obavijesti korisnicima zato što se to odlično uklapa u njihov posao. Smatramo da timovi ne trebaju djelovati odvojeno i zbog toga je važno da kolege iz različitih timova rade zajedno na postizanju istog cilja. Zapravo, ovdje nema ureda – Bloomberg je jedan od prvih koji je počeo koristiti otvoreni prostor, gdje svi sjede za stolovima iste veličine, čime se potiče saradnja i transparentnost.

Mobilni sadržaj kojem trenutno posvećujem najviše pažnje (koji ne predstavlja naprosto manje reprodukcije onoga što se nalazi na desktopu) jesu bilteni i obavijesti. Stalno pratimo uspjeh biltena i brinemo se da budu idealni za mobilne uređaje – bilo da se radi o dizajnu ili o opisu teme. Naša se mobilna stranica, koja je responsivna i prilično nova, lijepo prikazuje na malim ekranima.

Za mene je glavni dugoročni prioritet promjena dizajna aplikacije, što će predstavljati odmak od postojećeg dizajna i uređivačke strategije. Više će se uzeti u obzir potrebe konkretnih čitalaca naše mobilne aplikacije umjesto da to bude obični proizvod prilagođen sa desktop weba. Kratkoročno gledajući, najviše energije usmjeravam na slanje obavijesti korisnicima i na Apple News. Takođe razmatram ideju informativne aplikacije koja će se bazirati na događajima – nečega laganog što se može brzo razviti, gdje će sadržaj biti precizno usmjeren na konkretnu temu i gdje će cijela aplikacija biti aktuelna samo u određenom vremenskom periodu.

BBC
Nathalie Malinarich, urednica mobilne verzije BBC News Online, i Trushar Barot, urednik mobilne verzije BBC World Service:

Malinarich: Moja zvanična titula „urednice mobilne verzije“ je uspostavljena prošle godine. Od tada je prošlo oko godinu i po dana, a i prije toga sam radila na mobilnoj verziji, samo to nije bio naziv mog radnog mjesta – tada sam ga još uvijek istraživala, te ujedno radila na srodnim projektima.

Moj trenutni posao je neka mješavina svega. Tu je uobičajeni uređivački aspekt, što znači da se brinem da sve što radimo funkcioniše na mobilnim uređajima. Kada sam počela raditi, pristup je bio sljedeći: „Da li su slike pravilno izrezane? Da li se pravilno prikazuju na mobitelu?“ Sada naše razmišljanje više ide u pravcu: „Da li iznosimo priču na odgovarajući način za mobilne uređaje?, jer se trudimo da sav naš sadržaj bude potpuno responsivan.

Zaista je teško opisati kako izgleda moj prosječan dan. Kada dođem na posao, pregledam cijeli niz stvari, od naše vlastite aplikacije do naše responsivne stranice – ako osjetim potrebu da dam svoje prijedloge, to i učinim.

Provjeravam Twitter, Nuzzel — na koju se zaista oslanjam – te još nekoliko stranica. Obično na brzinu pregledam britanske stranice, kao i nekoliko američkih informativnih portala. Zapravo, ne čitam mnogo na desktop računaru – najviše čitam na svom telefonu, a i inače telefon koristim mnogo više od desktopa. Na telefonu gledam mnogo video snimaka, osim, naravno, ako nešto moram uzeti iz video biblioteke BBC-ja. Sastanci kojima prisustvujem se organizuju pomalo u hodu, ali ih ima mnogo: sa produkcijskim timovima, kao i sa timovima zaduženim za korisnička iskustva.
Mi imamo glavnu redakciju, koja se nalazi u podrumu, ali moje sjedište je sa digitalnim timom nekoliko spratova iznad. Sjedim pored direktora digitalnog razvoja, a blizu direktora za angažovanja publike.

Kod mojih prethodnih poslova je bilo očiglednije šta treba da radim svaki dan. Imala sam jasniji raspored vezan za ciklus vijesti. Ovo je drugačije, jer ne postoje dva ista dana!

U posljednje vrijeme se intenzivno bavim projektom pravljenja video snimaka za mobilne uređaje i šta to znači. Gledam šta rade drugi ljudi u raznim oblastima, na koji način oni proizvode sadržaj. Kako možemo bolje iskoristiti sve mogućnosti mobilnih uređaja? Kako vijesti možemo više personalizirati? Uvijek radim na isprobavanju različitih stvari, razgovaram sa različitim ljudima. Naravno, posebni razgovori se vode o dizajnu i proizvodu.

Ovih dana imam mnoge sagovornike i dobijam brojna pitanja o izdanju za mobilne uređaje. Otkrila sam da je dio mog posla propovjednički. Razni ljudi, od producenata do reportera, postavljaju mi mnogobrojna pitanja o tome šta mislim kako nešto treba da izgleda za mobilne uređaje i šta da urade da to postignu – i tu postoje jasne veze sa društvenim mrežama.

Reporterima generalno govorim da razmisle o najboljem načinu da ispričaju svoju priču, što se može činiti očiglednim. Druga stvar koju ljudima govorim jeste da imaju na umu da čitaoci mogu veoma brzo donositi odluke. Zbog toga moraju biti sigurni da su im ponudili nešto što će im privući pažnju u toku prvih par sekundi (u slučaju teksta, to dijelom znači da se tekst jasno čita i da se može preletjeti pogledom).

Imala sam dosta razgovora sa našim dopisnikom koji je poslan u Mađarsku da izvještava o migrantskoj krizi. Ono što je poslao je upravo ono što sam tražila za tu vrstu priče: dok je govorio, šetao je po budimpeštanskoj stanici, što dočarava mjesto radnje i bilo je prilično uvjerljivo.

Moj posao je u određenom smislu sada lakši zato što smo, kada sam tek počela raditi, bili bliži brojci od 50 posto u mobilnom saobraćaju. Zbog toga je bilo teže zauzimati se za mobilno izdanje. Sada je situacija takva da mi niko ne postavlja pitanje potrebe za proizvodnjom sadržaja za mobilno izdanje. A što se tiče teškoća: uvijek postoji mnogo ljudi koji objavljuju puno odličnih stvari i nekada je teško sve to pratiti.

Ono što sam vidjela i što smatram zanimljivim je da ljudi sada definitivno isprobavaju više stvari nego prije i postavljaju bitna pitanja. Naprimjer, da li ljudi zaista gledaju snimke s ugašenim tonom? Pitanja koja dobijam su puno konkretnija nego što su bila.

Barot: Ja radim za Svjetski servis BBC-ja (BBC World Service) na mobilnoj verziji i na još nekim partnerstvima u vezi s tim. Moj posao obuhvata tri glavne oblasti. Prva je razmišljanje o našim uređivačkim poduhvatima i kako ih možemo optimizirati za mobilnu publiku. Druga oblast je proučavanje naših vlastitih mobilnih aplikacija za Svjetski servis. Treća oblast je proučavanje platformi za mobitele trećih strana, što se pretežno odnosi na platforme kao što su chat aplikacije.

Ujutro često odvojim vrijeme da pratim vijesti o našoj industriji, a uz to pratim vijesti o platformama, šta radi naša konkurencija, zanimljivim upotrebama mobilnih platformi o kojima se priča. Zatim pokušavam posvetiti određeno vrijeme razmišljanju kako bi to moglo biti relevantno za nas. Ostatak dana zavisi od konkretnog projekta kojim se naročito bavim, te tražim rješenja kako da pojedine strategije funkcionišu za određene jezike.

Imamo 28 različitih jezičkih servisa. Moj posao je pomalo udaljen od svakodnevnog rada svih tih servisa, a puno više se odnosi na izradu centralizovane strategije, te kako se ta strategija treba razvijati da bi više odgovarala lokalnim uslovima. Pomažem u donošenju generalnih smjernica za najbolju praksu, koje se razlikuju u zavisnosti od jezičkog servisa i regije: trebamo li drugačije koristiti slike, koja je prava dužina priča za korisnike mobilnih uređaja, gdje je odgovarajući prostor ili mjesto za duže forme?

Smješten sam u BBC Broadcasting House na petom spratu, gdje se nalazi veći dio našeg jezičkog tima Svjetskog servisa. Što se tiče ljudi koji rade konkretno na mobilnim izdanjima, tu sam samo ja, ali blisko sarađujem sa drugim timovima. Nemam redovne uredničke sastanke, ali često imam sastanke sa ljudima iz različitih jezičkih servisa, sa članovima digitalnog tima, te sa timom za društvene mreže.

U prošlosti smo o mobilnoj verziji i verziji za društvene mreže razmišljali kao o dvije različite stvari, dok sada verzija za društvene mreže sve više jeste mobilna; jedno utiče na drugo. Sve više vidimo da ono što dobro funkcioniše na društvenim mrežama ima uspjeha i na našim mobilnim stranicama. Ako je nešto dobro na našoj responsivnoj stranici, obavezno ga isprobamo i u verziji za društvene mreže.

Kada počinjemo raditi na određenim chat aplikacajama, blisko sarađujem sa timom zaduženim za aplikacije i sa timom za poslovni razvoj, kao i sa samim kompanijama koje su razvile te chat aplikacije, da im pomognem u donošenju plana odgovarajućeg sadržaja za određeni kanal. Zatim se zajedno sa uređivačkim timom dogovaram kako treba da izgleda svakodnevni sadržaj, te kako možemo mjeriti uspjeh.

Jedan od prvih jezičkih servisa na kojem smo radili je bio servis na hindu jeziku u Indiji. Prošle godine smo napravili nekoliko uređivačkih proba sa chat aplikacijama kao što su WhatsApp i WeChat za vrijeme izbora u Indiji. Sve je to zahtijevalo od mene da razgovaram sa ovim kompanijama, kao i sa našim uređivačkim timovima o tome koliko vremena će im biti potrebno, kakav sadržaj trebaju proizvoditi i tako dalje. BBC sada ima stalni servis na aplikaciji za slanje poruka Line.

Svako je zainteresovan da bolje razumije svoju mobilnu publiku. Naš tim zadužen za proučavanje publike je napravio internu analitičku nadzornu ploču koja našem uređivačkom timu znatno olakšava da vidi odakle dolazi promet. Šesnaest od 28 jezičkih servisa ostvaruje više od 50 posto online prometa od mobilne publike. Neki od njih idu do 80 posto. Nekoliko ih se približava magičnoj tački od 50 posto.

Takođe imamo interni emulator mobitela. To je dodatak na pregledniku koji različitim timovima omogućava da vide kako bi njihova web stranica izgledala na različitim ekranima. Ljudi su sve više vješti u njegovoj upotrebi.

The Wall Street Journal
David Ho, izvršni urednik mobilne verzije:

Za mene lično ne postoji tipičan dan. Tačno je da dan obično započinjem kući, provjeravajući naše aplikacije, od najnovijih vijesti do jutarnjih izdanja koje su moji urednici pripremili prethodnu noć. Ali nakon toga se puno toga događa.

Ovih dana imam mnogobrojne sastanke: planiranje vijesti, određivanje prioriteta, provjeravanje rada programera, rasprave o dizajnu, partnerski projekti, te koordiniranje uređivačkih, proizvodnih i poslovnih zadataka. Takođe dajem prezentacije, testiram poboljšanja na aplikacijama i istražujem nove tehnološke platforme.

Odlični urednici mobilne verzije u mom timu imaju više rutine u svom radu: pravljenje rasporeda za praćenje najnovijih vijesti i multimedija na našim aplikacijama i platformama, kao što je Apple News, te razvoj i objavljivanje jutarnjih tablet izdanja za Aziju, Evropu i SAD. Ali, čak i tada u radu ovih urednika i producenata može biti mnogo raznovrsnosti: nadgledanje kako se vijesti koje se emituju uživo prikazuju na mobilnim uređajima; eksperimentisanje sa novim oblicima iznošenja priča na mobilnim uređajima; testiranje poboljšanja za naše aplikacije i sisteme objavljivanja; usavršavanje algoritama sadržaja na različitim platformama; koordiniranje sa redakcijskim urednicima i grafičkim radnicima na posebnim projektima.

Objavljivanje priča namijenjenih mobilnim uređajima daje novu dubinu i dimenzije, a te dimenzije su često fizičke. Tačno je da je veličina ekrana manja, ali postoji i kontrola mjerača ubrzanja, glasovna interakcija, geolokacija i sučelje dodira – što i samo stalno evoluira. Naša tobogan vožnja Nasdaqovim indeksom u virtualnoj stvarnosti predstavlja dobar primjer objavljivanja priče namijenjene mobilnim uređajima. Eksperimentišemo i sa vizuelnim narativima za mobilne uređaje koji se objavljuju pored tradicionalnih oblika priča.

Naši urednici mobilnih izdanja blisko sarađuju na svim aktivnostima WSJ-a na svim platformama. Živimo u svijetu mnogobrojnih platformi, ali se sve one sastaju na mobilnim uređajima. To od urednika mobilnih verzija WSJ-a zahtijeva da savladaju različite sisteme objavljivanja i načine rada, te mnogobrojne različite alate u svim vrstama multimedija.

Mobilni tim učestvuje u dnevnim redakcijskim sastancima. Sjedimo za stolom kada su u pitanju velike priče, na sastancima kojima prisustvuju urednici, grafičari i dizajneri. Takođe raspravljamo o tome kako će se određeni informativni događaji prenositi na našim mobilnim platformama.
Naš mobilni tim je geografski smješten na spratu gdje su centralne vijesti Journal-a, nekoliko sekundi udaljen od centra koji se nalazi u središtu svega. Urednici mobilne verzije Journal-a sjede odmah pored naših programera mobilne verzije, koji su nam se pridružili ove godine tokom promjena koje su mnogo doprinijele poboljšanju komunikacija i brzine u našem radu – što se podjednako odnosi i na vijesti i na tehnologiju.

Medijske kuće su oduvijek kasno pratile tehnološke promjene. Način na koji ljudi koriste tehnologiju se ubrzano mijenja. Iskustvo korištenja vijesti i informacija je sve više lično, anticipatorno, kontekstualno i senzorno. Ljudi već očekuju da će vijesti doći k njima, umjesto obrnuto. Zamislite kada bi se takva interkacija proširila na sve aspekte vašeg života.

Sada je definitivno lakše nego prije da se probudi svijest i uzbuđenje zbog mobilnih izdanja. Tehnologija prožima živote svih nas i ne predstavlja nešto čudno izvan našeg uobičajenog iskustva. Druga strana medalje je da ljudi sada imaju visoka očekivanja od svog mobilnog iskustva. A tehnologija znači da korisnike samo jedan dodir prstom dijeli od napuštanja jedne stvari i prelaska na nešto drugo.

Mnoge rasprave koje se ovih dana vode o mobilnim platformama za vijesti i o tehnologijama su već zastarjele. Uskoro će oni koji izazivaju promjene biti promijenjeni. A tada počinje prava zabava.

The Guardian
Subhajit Banerjee, urednik mobilne verzije:

Banerjee: U ovoj ulozi se nalazim nešto više od četiri godine, a počeo sam raditi 2011. godine. Tada nisam znao nikoga čiji je posao bio „urednik mobilne verzije“.

Sada oko 65 posto pregleda naših stranica tokom vikenda dolazi iz drugih izvora, a ne desktopa, dakle sa mobilnog weba, tablet weba i aplikacija. Naš analitički alat pokazuje da je taj broj ponekad mnogi viši od 65 posto. Tekstovi koje najavljujemo kao udarne vijesti često imaju 75-80 posto pregleda sa mobilnih uređaja. To je dominantna platforma. To je prvi ekran. Publika je itekako tu, tako da tu bitku više ne moram voditi.

Mi nismo formirali tim koji je konkretno zadužen za mobilnu verziju. Postoji razvojni tim za mobilnu verziju i aplikacije. Ideja je da ako formirate takav tim, problemi postaju „stvar tima za mobilnu verziju“. Ovo je bila potpuno svjesna odluka svih da se zajednički brinu za mobilnu verziju The Guardian-a.

Ja sam smješten na desku gdje se vijesti obrađuju kako dolaze. Pokušao sam da sjedim na drugim mjestima, ali sam bio potpuno odsječen. Udarne vijesti čine veliki dio onoga čime se bavimo. Nadgledao sam i bavio se izradom alata za slanje obavijesti o udarnim vijestima korisnicima, a još uvijek koristimo jednu verziju tog alata. Ako vam nije jasno kako dolazi do udarnih vijesti i ko je za šta odgovoran, mislim da ne možete napraviti alat koji ispunjava potrebe na pravi način.

Održavamo jutarnje sastanke na kojima razgovoramo o tome kako će dan izgledati i ja pokušavam da im prisustvujem barem 4 od 5 dana. Volio bih da neko može biti tu kada mene nema, jer je moguće da neko, naprimjer, zaboravi na određeni skriveni problem u jednom dijelu aplikacije. Borba da se ljudi ubijede da razmišljaju mobilno zapravo uvijek traje, naročito ako znatan dio osoblja dolazi iz novina. Zbog toga pokušavam da ne propisujem previše pravila.

Upravo smo pokrenuli prvu verziju novog alata za preglede u našem sistemu za upravljanje sadržajem gdje se priča, ako pritisnete tipku za pregled, otvara u mobilnoj verziji. To je prvo što vidite. Postavljaju mi pitanja kao, naprimjer, koja je idealna dužina naslova i slično. Umjesto da propisujem pravila, kažem da pogledaju u mobilnoj verziji. Da li zaista želite da neko čita pet redova da bi shvatio vaš naslov? To našim zaposlenima omogućava da sadržaj vide onako kako ga zapravo vide korisnici.

U jednom trenutku sam pokušao da na stolove postavim uređaje. Imam jedan smart sat koji je višak i izvadio sam ga da bi ga ljudi mogli isprobavati tokom jedne sedmice, uz jedini uslov da moraju pisati o svom iskustvu s njegovim korištenjem – bez obzira je li ono bilo grozno ili su to shvatili kao uzbudljivu mogućnost.

Jedini način da zaista shvatite kako nešto funkcioniše na telefonu jeste da telefon koristite. Uređaji veoma brzo postaju zastarjeli.

Tu je i izazov gdje treba usmjeriti pažnju. Beskrajan je niz novih mogućnosti i platformi. Pristup koji smo mi pokušali je da budemo na platformama koje mnogo obećavaju – mada takva ponuda nekada zna biti dosta slaba – i da vidimo kako se stvari odvijaju prije nego što uložimo više truda. Da smo bili optimizirani samo za BlackBerry i da nismo razmišljali o drugim platformama, jasno vam je gdje bismo sada bili.

Željeli smo da stranica bude responsivna što je brže moguće, tako da na svakom uređaju imate barem prihvatljiv izgled The Guardian-a. Kao većina medija, imamo dosta prometa iz zemalja sa slabijim uređajima i bez brzog Interneta. Želimo da naša ponuda ipak pruži ono najbolje od The Guardian-a.

Ovo znam iz prve ruke jer sam ja iz Indije, ali ovdje je prisutno iskušenje da se optimiziramo samo za najnoviji iPhone i tome slično. Želite da dodate mnoga zvonca i zvukove prekrasnim interaktivnim aplikacimama i da sve zaista blješti. Sve to dobro funkcioniše na velikim ekranima. Ali kako da to skratite da bi bilo jednako dobro na mobilnim uređajima? Ranije smo pravili veliki vodič božičnih poklona. Ali prošle godine smo ga skratili, tako da je ipak dobro funkcionisao na desktopu, iako nije djelovao podjednako stvaran. Prednost je što steknete mnogo veću publiku koja ga prije nije mogla vidjeti.

Postoje oblasti u kojima bismo željeli da budemo bolji. Kod The Guardian-a nemate dobro iskustvo čitanja stripova. Željeli bismo da takve stvari znatno poboljšamo, a da pri tome ne žrtvujemo brzinu učitavanja. Veoma smo ponosni na brzinu učitavanja naše stranice. To je jedan od razloga zašto Facebook i ostali prave instant tekstove – mi bismo željeli da uopšte ne budemo na spisku izdavača kojima su oni potrebni.

Pretpostavljam da je u svemu tome pomalo tragično to što me moja šestogodišnja kćerka pita zašto uvijek gledam u svoj telefon. Kažem joj da mi je to posao. Ona kaže, „Posao ti je da stalno gledaš u telefon?!“
 

Tekst "What it means to be a mobile editor, as told by mobile editors themselves" (Shan Wang) izvorno je objavljen na web sajtu NiemanLab pod licencom Creative Commons BY-NC-SA.

Prevod: Kanita Halilović

 

Objavu ovog videa omogućila je velikodušna podrška američkog naroda putem Ambasade Sjedinjenih Američkih Država u Sarajevu. Svi stavovi, mišljenja i zaključci izneseni u videu ne odražavaju nužno stav Američke ambasade ili Vlade SAD-a, niti Mediacentra Sarajevo, već isključivo autora/ice.